Beribė meilė, beribė meilė –
Tai Tavo šventas buvimas many.
Kasdienė duona, kasdienė duona.
Tai Tavo žodžiai, kalbantys man.
Ir aš trokštu būt su Tavim,
Ir aš, aš pasiklydęs be Tavęs./2 k.
Krikščioniškos giesmės „Beribė meilė“ (angl. „Breathe“) vertimas, kurios muziką ir žodžius sukūrė Marie Barnett. Ši giesmė išreiškia gilų tikinčiojo troškimą būti Dievo artumoje ir pripažinimą, kad Dievo meilė yra beribė ir gyvybiškai svarbi kasdieniniame gyvenime.
Žodžiai „beribė meilė“ ir „kasdienė duona“ simbolizuoja dvasinį maitinimą ir stiprybę, kurią Dievas teikia per savo buvimą ir Žodį. Giesmėje atsispindi tikinčiojo nuoširdus pripažinimas, kad be Dievo jis pasiklystų, todėl trokšta būti nuolatiniuose santykiuose su Juo.
Giesmė yra paprastai atliekama kaip giliai asmeninis ir intymus šlovinimo momentas, kai tikintysis išreiškia priklausomybę nuo Dievo buvimo savo gyvenime. Giesmė dažnai naudojama pamaldose arba asmeninėse maldose, siekiant sustiprinti ryšį su Dievu.
Giesmė originalo kalba:
This is the air I breathe
This is the air I breathe
Your holy presence
Living in me
This is my daily bread
This is my daily bread
Your very word
Spoken to me
And I, I’m desperate for you
And I, I’m lost without you
This is the air I breathe
This is the air I breathe
Your holy presence
Living in me
This is my daily bread
This is my daily bread
Your very word
Spoken to me
And I, I’m desperate for you
And I, I’m lost without you
And I, I’m desperate for you, Lord
And I, I’m lost without you
Lost without you
Lost without you
Lost without you