Šema (hebr. „klausyk“) yra pagrindinė žydų malda, laikoma tikėjimo išpažinimu, pabrėžiančiu Dievo vienybę ir įsipareigojimą mylėti Jį visa širdimi. Skaitoma du kartus per dieną, per šventes ar svarbius gyvenimo momentus, ji jungia žydus su jų Sandora ir Dievo Įstatymu. Tekstas paimtas iš trijų Toros fragmentų: Įstatymo pakartojimo 6:4–9, Įstatymo pakartojimo 11:13–21 ir Skaičių 15:37–41.
1. Pirmoji dalis: Įstatymo pakartojimas 6:4–9
Hebrajų kalba:
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד
וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאֹדֶךָ
וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל לְבָבֶךָ
וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ
וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ
Lietuvių vertimas:
Klausyk, Izraeli, Viešpats, mūsų Dievas, yra vienintelis Viešpats.
Mylėk Viešpatį, savo Dievą, visa savo širdimi, visa savo siela ir visomis savo jėgomis.
Šie žodžiai, kuriuos tau šiandien įsakau, tegul būna tavo širdyje.
Įdiek juos savo vaikams ir kalbėk apie juos sėdėdamas savo namuose, eidamas keliu, atsiguldamas ir atsikeldamas.
Pririšk juos kaip ženklą ant savo rankos, ir tegul jie būna kaip kaktos raištis tarp tavo akių.
Užrašyk juos ant savo namų durų staktų ir ant savo vartų.
2. Antroji dalis: Įstatymo pakartojimas 11:13–21
Hebrajų kalba:
וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְוֹתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם
וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ
וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ
הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם
וְחָרָה אַף יְהוָה בָּכֶם וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם
וְשַׂמְתֶּם אֶת דְּבָרַי אֵלֶּה עַל לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם
וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ
לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ
Lietuvių vertimas:
Jei uoliai klausysite mano įsakymų, kuriuos jums šiandien duodu, mylėdami Viešpatį, savo Dievą, ir Jam tarnaudami visa širdimi ir visa siela,
Aš duosiu jūsų žemei lietaus tinkamu metu – ankstyvojo ir vėlyvojo – ir jūs surinksite savo javus, vyną ir aliejų.
Duosiu žolės jūsų laukams gyvuliams, ir jūs valgysite, ir būsite sotūs.
Saugokitės, kad jūsų širdis nebūtų suvedžiota, kad nenuklystumėte ir netarnautumėte kitiems dievams, jiems nesilenkdami.
Nes kitaip Viešpaties pyktis užsidegs prieš jus, Jis uždarys dangų, nebus lietaus, žemė neduos derliaus, ir jūs greitai žūsite nuo gerosios žemės, kurią Viešpats jums duoda.
Įsidėkite šiuos mano žodžius į savo širdį ir sielą, pririškite juos kaip ženklą ant savo rankos, ir tegul jie būna kaip kaktos raištis tarp jūsų akių.
Mokykite jų savo vaikus, kalbėkite apie juos sėdėdami namuose, eidami keliu, atsiguldami ir atsikeldami.
Užrašykite juos ant savo namų durų staktų ir ant savo vartų,
kad jūsų ir jūsų vaikų dienos būtų ilgos toje žemėje, kurią Viešpats prisiekė duoti jūsų protėviams, kaip dangaus dienos virš žemės.
3. Trečioji dalis: Skaičių 15:37–41
Hebrajų kalba:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר
דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת
וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת יְהוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם
לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם
אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
Lietuvių vertimas:
Viešpats kalbėjo Mozei, sakydamas:
Kalbėk Izraelio vaikams ir pasakyk jiems, kad jie darytų kutus ant savo drabužių kampų per visas jų kartas ir įdėtų mėlyną siūlą į kiekvieno kuto kampą.
Tai bus jums kutai, kad, juos matydami, prisimintumėte visus Viešpaties įsakymus ir juos vykdytumėte, nenuklysdami paskui savo širdį ir akis, kurios jus vilioja į nuodėmę.
Kad prisimintumėte ir vykdytumėte visus mano įsakymus ir būtumėte šventi savo Dievui.
Aš esu Viešpats, jūsų Dievas, kuris išvedžiau jus iš Egipto žemės, kad būčiau jūsų Dievas. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.Kutas (hebr. כּוּת, dažniau vartojama forma צִיצִת – cicit) – tai specialūs siūlų kuokštai, kuriuos religingi žydai nešioja ant savo drabužių kampų, vadovaudamiesi Dievo įsakymu Skaičių 15:37–41. Ši praktika simbolizuoja Dievo įsakymų prisiminimą ir tikėjimo ryšį su Juo.
Šema yra pagrindinė žydų malda, skaitoma kasdien, švenčių metu ar gyvenimo ribose, išreiškianti tikėjimą vieninteliu Dievu ir įsipareigojimą laikytis Jo įsakymų. Ją sudaro trys Toros fragmentai, raginantys mylėti Dievą, mokyti Jo žodžio, priminti įsakymus per simbolius (tefilin, mezuzah, cicit) ir prisiminti išvadavimą iš Egipto. Šema – tai ne tik malda, bet ir žydų tapatybės šerdis, jungianti tikinčiuosius su Dievo Sandora.